*この記事は、「女手ひとつ」はもうやめましょう(やはり気になることば・26)遠藤織枝 の簡体字翻訳です。繁体字版はこちらからどうぞ。

正当我盯着电视新闻看时,画面中出现一位T女士,她的5位亲人在冲绳战役中丧生。主播播报的时候说道:“这位女士的母亲“身为女人家一手拉拔”T女士长大成人。”

这句话经常用来形容经历了与丈夫生离或死别的女性,独自一人养育儿女,扶养儿女长大成人。说是常套句也不为过。这宛如是一句称赞女性的话,形容她们含辛茹苦养育子女长大成人非常了不起。很类似于“一介弱女子”这样的说法。

我还搜寻了一下新闻报导。

一位母亲一手拉拔6位子女长大成人…每日新闻3月19日
与两位姐姐都是由母亲敏子一手拉拔长大。朝日新闻1月9日
等等之类的,马上就找到这些。失去丈夫的女性独自扶养6名子女并非一件普通的事情。想必是尝尽无数辛苦与泪水。能够完成这项任务的母亲真是了不起。再怎么夸都不嫌多。

但是,等一等。这是在赞美吗?这句话真的是在赞美女性吗?我们试着比较以下这两句话。

A:MIDORI女士的先生很早就过世了,她一面工作赚钱一面拉拔2个孩子长大。
B:MIDORI女士的先生很早就过世了,她一个女人家,一面工作赚钱一面拉拔2个孩子长大。

单独A这句话就可以充分地传达,MIDORI女士的先生很早就过世,而由她扶养子女长大这个事实。B这句话则是加上了作者的想法与评价。诸如很伟大、很了不起、非常厉害等等的这些评价与感叹。

这些评价与感叹从何而来?这样的想法出自于认为女性独自一人养育小孩毕竟是很困难的一件事,不太可能做得到,但是这么困难的事情妳努力去完成了,因此妳很伟大、很了不起。也就是说,这样的说法源自于一个大前提,那就是女性独自一人养育小孩是很困难的一件事。若去思考在这个大前提之下所成立的事物,就算再怎么被称赞也会变得高兴不起来。因为这句赞美的背后是在说:妳原本就是一个无法独当一面的人,连一个人养育子女这件事都做不来,而妳居然努力做到了,因此妳很伟大!如此地站在一个过于低估女性力量的前提之下,尽管是被称赞,应该也不可能会感到高兴才是。

当然,我们也不能忽视历史背景的演变。从前的女性由于社经地位趋于弱势,当她们失去另一半孤身一人含辛茹苦养育子女时,当中的辛苦男性是无法与其相比的。不可否认地,由于女性在过去身处弱势的事实因而造就了“女人家一手拉拔”这一用词。然而,若要说现今的女性一个人无法独自养育子女,这样的前提并不成立。

近来在一些文章也会看到“男性一手拉拔”子女这样的用法。这和女性的情况如出一辙。正因为它出自于一个前提,那就是认为男性连养育子女这件事都做不来因此这一用词才会成立。然而,这与事实并不相符,而且对于养育子女的男性而言显得失礼。

总之,不管是女性或是男性都可以独自一人做好养育子女这件事情。当然,当中也有人是无法做到的,有些是男性有些是女性。能不能做到养育子女这件事情并不在于是男性还是女性,而是在于当事人。

因为是女性,所以…,因为是男性,所以…,女性的话就…,男性的话就…,这种用性别做区分的想法,是该加以摒弃以重获自由了。“女性一手拉拔”和“男性一手拉拔”这些用词让我们都跟它挥手告别吧。

翻訳:张媖玲
监訳:姚巧梅