Worldwide WAN

The Worldwide WAN (W-WAN) introduces activities of Women's Action Network (WAN) and feminist movements, etc. inside and outside of Japan. We translate selected articles in the main WAN website from Japanese into English as well as other international languages including Chinese and Korean. We also publish W-WAN's original articles on this page.

2019.01.01 Tue

Happy New Year! My name is Chizuko Ueno, the Chief Director of the Women's Action Network (WAN). Last year, I went to Mexico, my favorite country, for the first time in a long time. I got this scarf there. It’s so Mexican it makes me feel like I am Frida Kahlo. During the general meeting last year, two of our directors resigned; Yoshiko Kusunose and Miho Ogino had been serving as directors since the founding of the WAN. Our sincere gratitude

MORE

Labels: Other

2018.12.18 Tue

The following link goes to an interview with Keiko Ochiai by Kiyomi Kawano. In this interview that provides insight into Ochiai’s works, Kawano asks Ochiai about the novel I Don’t Want to Play in Your Yard, Ochiai’s childhood, career, and feminism. I don't want to play in your yard by Keiko OchiaiPlease apply for your user registration of WAN so that you can post your reviews and /or comments of the book and interview here. https://wan.or.jp/re

MORE

Labels:

2018.12.18 Tue

The following link goes to a translation of Keiko Ochiai’s novel I don’t Want to Play in Your Yard (133-page PDF file). Keiko Ochiai, seventy four, is a well-known novelist and activist, many of whose works deal with feminism issues in Japan. I don’t Want to Play in Your Yard, published in 1992, is a fictionalized memoir of the author who was an illegitimate daughter. The heart-wrenching story deals with how she came to accept and love her mother

MORE

Labels:

2018.12.02 Sun

Notable Points and Historical Limitations of Itsukaichi KempoThe Itsukaichi Kempo was drafted in 1881, eight years before the Constitution of the Great Empire of Japan, the Meiji Constitution, was promulgated, and is so named after the local village where its existence was discovered in 1968. Ever since, the draft has been highly regarded in the following aspects: First of all, it attached importance to the rights of Japanese nationals, instead o

MORE

Labels: W-WAN's Original Articles

2018.12.01 Sat

This year marks the 50th anniversary of "1968," which stands for student power, riots, rebels, anti-Vietnam war movements, cultural revolution, and so on. As a matter of fact, in 1968 Japan was in the midst of high economic growth. It was also the 100th year since the Meiji Restoration, which marked the end of the Edo period ruled by the Tokugawa shogunate and a restoration of the imperial rule under Emperor Meiji. The government of Japan, then h

MORE

Labels: W-WAN's Original Articles

2018.10.31 Wed

Refreshing and pure, yet subtly moving -- such an emotional remark about scholarly work is not appropriate, I know. But this is my honest impression after reading. The theme of the book is Woman-Ribu (Women’s Liberation or second-wave feminism) at the beginning of the 1970’s. According to the afterword, the author was born in 1985. Not a Ribu-daughter but rather a Ribu-granddaughter to my generation. This book is a celebration of the birth of a

MORE

Labels: Essays

2018.10.20 Sat

JAPANESE-GERMAN CENTER BERLIN [JDZB] KEIZAI KOHO CENTER [KKC] FRIEDRICH EBERT FOUNDATION [FES] Supported by GERMAN INSTITUTE FOR JAPANESE STUDIES [DIJ] TENTATIVE PROGRAMME for the symposium Work style reform – how will home, company and society shine more and how can gender equality (alternatively: equal opportunities for men and women) contribute? Tuesday, November 6, 2018 at Keidanren Kaikan, Tokyo Languages: English and Japanese 14:00 h Ope

MORE

Labels: Event Information

2018.10.15 Mon

In addition to Tokyo Medical University, other schools also have a quota for restricting the proportion of female students. Since 2011, Tokyo Medical University allegedly manipulated the scores of entrance examinations so as to keep the ratio of female students below 30%. The girls’ written examination scores were reduced. This injustice was revealed this past summer and has been widely talked about. However it appears that such cases were not li

MORE

Labels: Essays

2018.10.01 Mon

Title "Why People Abandoned Their Own Babies: The Truth of a Baby Hatch" Author NHK reporters Date May, 2018 Publisher NHK PublishingIt has been a decade since a baby hatch or the Konotori-no-yurikago (Cradle of Storks) was set up in Jikei Hospital in the city of Kumamoto in 2007. 130 babies were left there over a 10-year period. This book, entitled “Why People Abandoned Their Own Babies: The Truth of a Baby Hatch," was written by NHK reporter

MORE

Labels: Reading

2018.09.18 Tue

Shou ARAI is a prolific manga artist whose works are based on his own life as an intersex. He teaches how to draw manga at a college in Nagoya. Also he is a pioneer in sex education who educates on the issues plainly and comically. Based on his own experiences and the facts he saw with his own eyes, Arai's works are not just fantasy and fiction. They provide in-depth knowledge on LGBTs, intersex people and other sexual minorities. One of his po

MORE

Labels: Cinema (C-WAN)

2018.08.16 Thu

This article was reproduced from the following website. http://oudconsultancy.nl/toronto_6_ICWV/violence/invitation-sixth.html Invitation We would like to invite you to participate in the 6th International Conference on Violence in the Health Sector by registering now. Note that the deadline for the Early Bird Registration is the 1st of September 2018. Work related aggression and violence within the health and social services sector is a m

MORE

Labels: Event Information

2018.08.02 Thu

*この記事は、「女手ひとつ」はもうやめましょう(やはり気になることば・26)遠藤織枝 の繁体字翻訳です。簡体字版はこちらからどうぞ。 正當我盯著電視新聞看時,畫面中出現一位T女士,她的5位親人在沖繩戰役中喪生。主播播報的時候說道:這位女士的母親「身為女人家一手拉拔」T女士長大成人。 這句話經常用來形容經歷了與丈夫生離或死別的女性,獨自一人養育兒女,扶養兒女長大成人。說是常套句也不為過。這宛如是一句稱讚女性的話,形容她們含辛茹苦養育子女長大成人非常了不起。很類似於「一介弱女子」這樣的說法。 我還搜尋了一下新聞報導。 一位母親一手拉拔6位子女長大成人…每日新聞3月19日 與兩位姊姊都是由母親敏子一手拉拔長大。朝日新聞1月9日 等等之類的,馬上就找到這些。失去丈夫的女性獨自扶養6名子女並非一件普通的事情。想必是嚐盡無數辛苦與淚水。能夠完成這項任務的母親真是了不起。再怎麼誇都不嫌多。 但是,等一等。這是在讚美嗎?這句話真的是在讚美女性嗎?我們

MORE

Labels: Essays a-中文繁体字

2018.08.02 Thu

*この記事は、「女手ひとつ」はもうやめましょう(やはり気になることば・26)遠藤織枝 の簡体字翻訳です。繁体字版はこちらからどうぞ。 正当我盯着电视新闻看时,画面中出现一位T女士,她的5位亲人在冲绳战役中丧生。主播播报的时候说道:“这位女士的母亲“身为女人家一手拉拔”T女士长大成人。” 这句话经常用来形容经历了与丈夫生离或死别的女性,独自一人养育儿女,扶养儿女长大成人。说是常套句也不为过。这宛如是一句称赞女性的话,形容她们含辛茹苦养育子女长大成人非常了不起。很类似于“一介弱女子”这样的说法。 我还搜寻了一下新闻报导。 一位母亲一手拉拔6位子女长大成人…每日新闻3月19日 与两位姐姐都是由母亲敏子一手拉拔长大。朝日新闻1月9日 等等之类的,马上就找到这些。失去丈夫的女性独自扶养6名子女并非一件普通的事情。想必是尝尽无数辛苦与泪水。能够完成这项任务的母亲真是了不起。再怎么夸都不嫌多。 但是,等一等。这是在赞美吗?这句话真的是在赞美女性吗?

MORE

Labels: Essays a-中文簡体字

2018.08.02 Thu

*本記事は #MeToo革命が始まった 韓国、#MeToo運動や支持運動の拡散で変化が始まった の繁体字翻訳記事です。簡体字翻訳記事はこちらからどうぞ。 與#MeToo運動一起的市民行動 以上是2018年5月17日,韓國某日刊新聞全幅廣告上的宣言。此即「響應#MeToo運動的一萬人市民行動」。在同日新聞的第7頁,不僅刊登了全幅廣告,並寫滿有意響應宣言者的姓名。 #MeToo運動已在全世界掀起旋風。今年1月底,韓國一名現職女檢察官,以真名告發檢察局內部的性騷擾,之後,#MeToo運動便如火如荼地開展。此外,一名詩人告發其受獲諾貝爾提名文學獎小說家性騷擾;秘書告發一名有可能當選總統的政治家性暴力;女演員揭露名導演與演員間的性暴力等。女性們持續地告發文化界、學界、政界等具有高度影響力及認知度加害者的性暴力,並挺身作證。 實際上,自2016年江南車站女性殺人事件*後,在氣勢高揚的女性運動氛圍中,女性們英勇的告發持續不斷。她們訴說韓國社會的厭女症,並吐露日常生活中所體驗的性暴力及遭受

MORE

Labels: Other a-中文繁体字

2018.08.02 Thu

*この記事は、平山亮さん講演会『メンズプロジェクト講演会「介護する男たちの困難とは?」~迫りくる「息子介護」の時代を考える~』に参加して 永野眞理 の繁体字翻訳です。簡体字翻訳記事は、こちらからどうぞ。 如果我說「真是過癮」,不知道會不會很失禮。2018年3月3日去聽了一場在WithYou埼玉舉辦由平山亮先生所主講的演講,結束後第一句脫口而出的就是「好過癮」。聆聽演講時,真數不清到底笑了多少次。  演講的主旨與講者的著作『負責照護的兒子們』相關,如同演講的主題「男性企劃」,假如真硬要說,這是一場講給男性聽的演講。而當天我會去參加也是因為內心有所期待才去的。 剛好就在一年前,我擔任志工的地方上野的課堂討論請來了平山先生舉辦書評單元,我有幸擔任講評,因而事前不斷地反覆閱讀了好幾遍這本書。一開始讀的時候抱持著來找碴的想法,想著哪裡可以吐嘈一番,讀到後來卻反而對書中所寫的內容感到贊同並且「好啊!好啊!」不斷地為其喝彩,後來我的講評絲毫擠

MORE

Labels: Ueno Seminar a-中文繁体字

2018.08.01 Wed

与#MeToo运动一起的市民行动以上是2018年5月17日,韩国某日刊新闻全幅广告上的宣言。此即“响应#MeToo运动的一万人市民行动”。在同日新闻的第7页,不仅刊登了全幅广告,并写满有意响应宣言者的姓名。#MeToo运动已在全世界掀起旋风。今年1月底,韩国一名现职女检察官,以真名告发检察局内部的性骚扰,之后,#MeToo运动便如火如荼地开展。此外,一名诗人告发其受获诺贝尔提名文学奖小说家性骚扰;秘书告发一名有可能当选总统的政治家性暴力;女演员揭露名导演与演员间的性暴力等。女性们持续地告发文化界、学界、政界等具有高度影响力及认知度加害者的性暴力,并挺身作证。实际上,自2016年江南车站女性杀人事件*后,在气势高扬的女性运动氛围中,女性们英勇的告发持续不断。她们诉说韩国社会的厌女症,并吐露日常生活中所体验的性暴力及遭受差别对待的经验。此外,也进一步利用社群软体,展开“#○○界的性暴力主题标签运动”。在出版界、电影界、进步的社会运动界、艺术界等发生的性暴力的被害事实正一件件的被公开,蔓延开的

MORE

Labels: a-中文簡体字

2018.08.01 Wed

*この記事は、平山亮さん講演会『メンズプロジェクト講演会「介護する男たちの困難とは?」~迫りくる「息子介護」の時代を考える~』に参加して 永野眞理 https://wan.or.jp/article/show/7906 の中国語版(簡字体)です。 如果我说“真是过瘾”,不知道会不会很失礼。2018年3月3日去听了一场在WithYou埼玉举办由平山亮先生所主讲的演讲,结束后第一句脱口而出的就是“好过瘾”。聆听演讲时,真数不清到底笑了多少次。  演讲的主旨与讲者的著作『负责照护的儿子们』相关,如同演讲的主题“男性企划”,假如真硬要说,这是一场讲给男性听的演讲。而当天我会去参加也是因为内心有所期待才去的。 刚好就在一年前,我担任志工的地方上野的课堂讨论请来了平山先生举办书评单元,我有幸担任讲评,因而事前不断地反覆阅读了好几遍这本书。一开始读的时候抱持着来找碴的想法,想着哪里可以吐嘈一番,读到后来却反而对书中所写的内容感到赞同并且“好啊!好啊!”不断地为其喝彩

MORE

Labels: Ueno Seminar a-中文簡体字

2018.08.01 Wed

Members of the Liberal Democratic Party continue to make inappropriate and insulting comments. I’m especially speechless and dumbfounded by the comment recently made by the party’s secretary general Toshihiro Nikai. According to Asahi Newspaper issued on Jun 27, in a speech he gave in Tokyo, he said: “There are people who selfishly think not bearing children leads to a happier life” and “For everyone to be happy, people should make a lot of

MORE

Labels:

2018.07.13 Fri

2018.04.01 Sun 正当我盯着电视新闻看时,画面中出现一位T女士,她的5位亲人在冲绳战役中丧生。主播播报的时候说道:“这位女士的母亲“身为女人家一手拉拔”T女士长大成人。” 这句话经常用来形容经历了与丈夫生离或死别的女性,独自一人养育儿女,扶养儿女长大成人。说是常套句也不为过。这宛如是一句称赞女性的话,形容她们含辛茹苦养育子女长大成人非常了不起。很类似于“一介弱女子”这样的说法。 我还搜寻了一下新闻报导。 一位母亲一手拉拔6位子女长大成人…每日新闻3月19日 与两位姐姐都是由母亲敏子一手拉拔长大。朝日新闻1月9日 等等之类的,马上就找到这些。失去丈夫的女性独自扶养6名子女并非一件普通的事情。想必是尝尽无数辛苦与泪水。能够完成这项任务的母亲真是了不起。再怎么夸都不嫌多。 但是,等一等。这是在赞美吗?这句话真的是在赞美女性吗?我们试着比较以下这两句话。 A:MIDORI女士的先生很早就过世了,她一面工作赚钱一面拉拔2个孩子长大

MORE

Labels: What's New a-中文簡体字

2018.06.30 Sat

My friend called M, who suffered from brain infarction, has been certified as requiring “Long-term Care Level 2,” and now is living with her oldest daughter, utilizing various care services from home. She has three grandchildren, who are university students --- one boy and two girls. They sometimes help M go to day care. M’s daughter always gives her a pep talk, encouraging her to walk more in order to stay healthy and avoid becoming bedridden.

MORE

Labels: Essays